Vydáno:
Christophe Plantin: Štěstí tohoto světa
Narazil jsem tuhle na krásný Krylův a Menhartův tisk básně slavného tiskaře Christopha Plantina a její poselství (a také to, že jeden z českých překladů vytvořil Otto František Babler, přítel a příležitostný korektor mých překladatelských začátků) způsobilo, že jsem nevstal od stolu, dokud jsem ve strastech a slastech nedokončil její překlad. Tady je, snad potěší i Vás…
Peter Paul Rubens: Christophe Plantin
Štěstí tohoto světa
Christophe Plantin
Mít pohodlný dům a navíc krásný k tomu,
se spoustou stromů, jež provoňují sad,
mnohem víc vína, než dětí sobě přát,
pak mírnou, milou choť a věrnou paní domu.
Žít bez dluhů a lží, též soudců, děvek, zlomů,
sester a bratří, jež touží jenom brát,
nebát se mocných, vždy za svým pevně stát,
mít rovný, silný růst, jenž podobá se stromu.
Být prostý slávy, pokojně si žít,
nic nepřehánět, pevnou víru mít,
krotit své vášně, nebýt však k nim slepý,
mít zdravým rozumem vždy hlavu jatou,
s pokorou ovšem roubovat své štěpy
a poklidně zde čekat na zubatou.