Vydáno:  

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s německým středověkým anonymním básníkem

Zdaleka neplatí, že básně, jejichž autor není znám, nedosahují kvalit veršů slavných bardů. Následující německá středověká báseň, kterou jsem si dovolil pro Vás přeložit, budiž toho důkazem…

Foto: Miroslav Macek

Foto: Miroslav Macek


Vítr sníh v závěje zvedá,

čas pranic nechvátá,

zajít si někam se nedá,

cesta je zavátá.

 

Střecha je rozpadlá zcela,

zdi ještě drží snad,

průvan, co chce, si dělá,

všude je hrozný chlad.

 

Polituj, lásko, mne zjevně,

učiň, co jsem si přál:

sevři mne v náruči pevně,

zima hned zmizí v dál.

O autorovi

Sdílej na: Delicious Delicious Facebook icon Facebook Bookmark and Share



Pro odeslání příspěvku vyplňte prosím následující kód HDH361.

Položky označené (*) hvězdičkou jsou povinné.


Pro odeslání příspěvku vyplňte prosím následující kód GRA335.

Položky označené (*) hvězdičkou jsou povinné.



Nejčtenější články


Štítky podle popularity




Kontextová navigace

Úvodní strana Nedělní chvilka poezie - tentokrát s německým středověkým anonymním básníkem