Vydáno:  

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Rainerem Maria Rilkem

Slavnou báseň Der Panther napsal Rainer Maria Rilke roku 1902 v Paříži na popud svého přítele sochaře Augusta Rodina, který jej vyslal do tamní Botanické zahrady s malým zoo, aby tam načerpal náměty k jiné než lyrické tvorbě. U malé klece s pantherem byl Rilke natolik uhranut osudem krásného zvířete, že se podle vlastních slov v zachovaných dopisech, na chvíli zcela vžil do jeho těla a mysli. Báseň byla přeložena do mnoha světových jazyků, u nás ji dvakrát přeložil Vladimír Holan a později Radek Malý. Dovoluji si Vám nabídnout vlastní překlad…

Rainer Maria Rilke roku 1900

Rainer Maria Rilke roku 1900


Panter

 

Zrak unavený slepotě se blíží,

ač kolem mříží chodí tam a zpět,

nic nevidí. Jen tisícovky mříží,

a za nimi jak nebyl by už svět.


A hebké tlapy jeho silných nohou

jen v neustálém kruhu vidíš jít,

jak při tanci Sil, které lehce zmohou

mu ve svém středu vůli navždy vzít.


Jen občas zvedne závoj zřítelnice,

vždy neslyšně. A na krátký pak čas

mu to, co vidí, svaly projde sice,

však v srdci zmírá zas.

 

 

 

 

 

 

O autorovi

Sdílej na: Delicious Delicious Facebook icon Facebook Bookmark and Share



Pro odeslání příspěvku vyplňte prosím následující kód GIE663.

Položky označené (*) hvězdičkou jsou povinné.


Pro odeslání příspěvku vyplňte prosím následující kód BQI779.

Položky označené (*) hvězdičkou jsou povinné.



Nejčtenější články


Štítky podle popularity




Kontextová navigace

Úvodní strana Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Rainerem Maria Rilkem