RSS

Poezie


Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Christinou Georginou Rossettiovou

Ch. G. Rossetiová na obrazu svého bratra Gabriela Danteho Rossettiho z roku 1877

Vydáno:   | Přečteno: 504x

Christina Georgina Rossettiová (1830 – 1894), anglická básnířka italského původu, sestra básníka a malířeDanteho Gabriela Rossettiho, hluboce oddaná anglikánské církvi, jejíž básně v sobě spojují náboženskou víru, melancholii a procítěnost. Jako další ukázku její poezie jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit její báseň „Echo“… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvuilka poezie - tentokrát s britsko - australským básníkem Georgem Williamem Lewšisem Marshallem - Hallem

G. W. L. Marshall - Hall na obraze Toma Robertse z roku 1900

Vydáno:   | Přečteno: 471x

George William Lewis Marshall -Hall (1862 - 1915), hudebník, skladatel, dirigent a básník narozený v Anglii, od roku 1891 však žijící až do smrti v Austrálii. Vlastním příjmením Hall, další příjmení Marshall si přidal na počest svégho děda, slavného fyziologa. Mládí prožil dobrodružně na rodinné jachtě, soukromě se učil hudbě, nejprve v Anglii a poté ve švýcarském Montreau. Roku 1880 vyučoval francouzštinu, němčinu a hudbu na Oxfordské vojenské škole a poté na Newtonově škole v Devonu, roku 1886 krátce pobyl opět ve Švýcarsku, kde se stal varhaníkem v Lausanne a po návratu do Anglie vyučoval dirigování a skladbu na Londýnské varhanní škole a od roku 1891 vyučoval na konservatoři v Melbourne. Roku 1896 vydal sbírku básní „To Irene“ a do roku 1898 vydal další tři sbírky básní, z nichž ta poslední, „Hymns Ancient and Modern“ vzbudila velké pobouření mezi věřícími a ukončila jeho pedagogickou kariéru až do roku 1912, kdy přijal místo na universitě, roku 1915 však zemřel na zánět slepého střeva. Od roku 1893 započal s koncerty a úspěšně v tom dalších dvacet let pokračoval, zvláště se skladbami s Beethovena a Wagnera. Napsal též dvě tragedie ve verších - Aristodemus a Bianca Capello, dnes už v podstatě neproveditelné, složil mnoho písní, tři opery a spoustu komorní hudby, ovšem zvláště jeho pedagogická činnost a vliv na hudební život v Melbourne je dodnes nedoceněná. Z jeho básní jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „On reading Shakespeare´s Sonnets“…   Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Lesbií Harfordovou

Lesbia Harfordová

Vydáno:   | Přečteno: 572x

Lesbia Harfordová (1891 - 1927), australská spisovatelka, básnířka a politická aktivistka. Hlasatelka „volné lásky“ a její praktická průkopnice. Její manžel Patrick John Harford byl sice alkoholik, ale její básně jej často adorují, byť v posledních letech jejího života žili odděleně. Od mládí byla těžce nemocná a zemřela na selhání srdce a plic v třiceti šesti letech. Z její poezie jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „All knowledge“…   Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Alenou Schillerovou

autorčina doprovodná fotografie

Vydáno:   | Přečteno: 1285x

Básnících politiků není mnoho, jedním z nejznámějších je zřejmě americký prezident Woodroow Wilson. V posledních dnech se k nim přidala i česká ministryně financí Alena Schillerová a zařadila se tak po bok svého jmenovce Friedricha…   Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka Poezie - tentokrát s Charlesem Bukowskim

Charles Bukowski

Vydáno:   | Přečteno: 663x

Přesně před 100 lety, 16. srpna 1920, se narodil americký básník a spisovatel Charles Bukowski. Celý článek

Přiřazené štítky

Edgar Allan Poe: Krkavec

Vydáno:   | Přečteno: 8131x

Slavná Poeova báseň The Raven v mém překladu vyšla před mnoha lety a pouze bibliofilsky. Napsal jsem k tomuto překladu ještě "Medicinsko-literární úvahu", která je jeho nedílnou součástí a dr. Karel Samšiňák z Národního muzea pak připojil zoologickou poznámku. Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát o Lorelei

Obraz skály Lorelei z roku 1900

Vydáno:   | Přečteno: 7258x

Slavná skála na Rýně se opět dostala do hlavních zpráv: havaroval zde tanker s kyselinou, ta se naštěstí do vody nedostala. K této skále se váže prastará pověst o stejnojmenné víle, kterou zvěčnil ve své nejznámější básni Heinrich Heine. Snad každý, kdo se kdy učil německy, si pamatuje její začátek „Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin…“ Kdysi dávno jsem ji přeložil… Celý článek

Přiřazené štítky

Novoroční přání s verši Williama Blakea

Foto: Pavlína Kolářová

Vydáno:   | Přečteno: 6697x

Vážení a milí… Celý článek

Přiřazené štítky

Christophe Plantin: Štěstí tohoto světa

Peter Paul Rubens: Christophe Plantin

Vydáno:   | Přečteno: 6240x

Narazil jsem tuhle na krásný Krylův a Menhartův tisk básně slavného tiskaře Christopha Plantina a její poselství (a také to, že jeden z českých překladů vytvořil Otto František Babler, přítel a příležitostný korektor mých překladatelských začátků) způsobilo, že jsem nevstal od stolu, dokud jsem ve strastech a slastech nedokončil její překlad. Tady je, snad potěší i Vás… Celý článek

Přiřazené štítky

Konečně zase prosluněná zahrada (a jedna mravoličná báseň Huga Saluse k tomu)

Vydáno:   | Přečteno: 6084x

 Dnes se konečně zase slunci uráčilo milostivě na nás shlédnout! Však už bylo na čase, říkáme se, už na nás z té šedé oblohy a deště padala deprese. Což je zřejmě způsobeno tím, že už se neumíme radovat sami pro sebe, z každodenních drobných radostí nebo prostě jen tak, čirou radostí ze života… Pražský německý žid, gynekolog a porodník a také básník Hugo Salus, napsal kdysi dávno na toto téma krátkou báseň a já vám ji pro radost a naučení přeložil. Tady je.  Celý článek

Přiřazené štítky

Nejčtenější články



Kontextová navigace

Úvodní strana Archiv všech článků Poezie