RSS

Poezie


Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Hilairem Bellocem

Vydáno:   | Přečteno: 634x

Hilaire Belloc (1870 - 1953), celým jménem Joseph Pierre René Hilaire Belloc, francouzsko   -   anglický básník a prozaik. Narodil se ve Francii, ale po smrti francouzského otce se s ním matka Angličanka vrátila do vlasti, po celý život si však ponechal obojí občanství. Po studiu v Oxfordu se tento muž mohutného vzrůstu a vitality stal slavným jako básník, romanopisec, řečník, satirik, učenec, námořník, voják a politický aktivista. Z jeho ohromného díla vyčnívají i v dnešní době jeho satirické a religiosní verše, byl však stejně skvělým básníkem lyrickým, jak dokládá báseň „ April “, kterou jsem si pro Vás dovolil přeložit. Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrátn opět s Dorothy Parkerovou

Vydáno:   | Přečteno: 652x

Dorothy Parkerová   (1893 - 1967), americká básnířka, prozaička a kritička. Literární činnost zahájila v časopisech Vogue a New Yorker, od roku 1926, po zveřejnění a nadšeném přijetí sbírky básní „Dost dlouhý provaz“, se cele věnovala literární dráze. Byla proslulá svým bodavým vtipem, cynismem a schopností dokonalé pointy. Po druhé světové válce její popularita značně poklesla, věnovala se tehdy dramatické tvorbě a filmovým scénářům, předválečné popularity však již nedosáhla. Z její básnické tvorby jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit její báseň "A Dream Lies Dead"… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Dorothy Parkerovou

Vydáno:   | Přečteno: 661x

Dorothy Parkerová   (1893 - 1967), americká básnířka, prozaička a kritička. Literární činnost zahájila v časopisech Vogue a New Yorker, od roku 1926, po zveřejnění a nadšeném přijetí sbírky básní „Dost dlouhý provaz“, se cele věnovala literární dráze. Byla proslulá svým bodavým vtipem, cynismem a schopností dokonalé pointy. Po druhé světové válce její popularita značně poklesla, věnovala se tehdy dramatické tvorbě a filmovým scénářům, předválečné popularity však již nedosáhla. Z její básnické tvorby jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit jednu z jejích typických básní… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Pablem Nerudou

Vydáno:   | Přečteno: 816x

Pablo Neruda, vlastním jménem Ricardo Eliezer Neftali Reyes y Basoalto (1904 - 1973), chilský básník, diplomat a politik, nositel Nobelovy ceny za literaturu z roku 1971, autor řady básnických sbírek. Dlouho se tvrdilo, že si svůj pseudonym vybral z důvodu obdivu k českému básníku Janu Nerudovi, ač to sám nikdy nepotvrdil, pozdější literární výzkumy se přiklánějí k tomu, že pseudonym vznikl na základě jeho mladického obdivu ke slavné violistce 19. Století Wilmě Norman - Neruda. Verše začal psát od svých 13 let, jeho rané básně se silným erotickým nábojem se staly rychle velmi populární, později začal psát též   básně surrealistické, historické eposy a politické manifesty (byl členem chilského senátu za komunistickou stranu a zastával mnoho diplomatických funkcí). Zemřel na infarkt během Pinochetova převratu. Z jeho bohaté tvorby jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit jednu z jeho z milostných básní…   Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Haroldem Pinterem

Vydáno:   | Přečteno: 810x

Harold Pinter (1930 - 2008), britský dramatik, scénárista, režisér a herec. Nositel Nobelovy ceny za literaturu z roku 2005. Narodil se v Londýně, během studií sportoval a psal básně, první dokonce již ve dvanácti letech. Královsou akademii dramatického umění nedokončil, neboť odmítl nastoupit vojenskou službu a namísto toho se začal prakticky věnovat divadlu. Postupně režíroval na padesát představení, za něž získal více než padesátku ocenění a jeho hry se hrály po celém světě. Z jeho poezie jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „It is here“… Celý článek

Přiřazené štítky

Petra labužnická a jedno rondeau k tomu

Vydáno:   | Přečteno: 8766x

Umění užívat si každodenních drobných radostí patří k tomu nejdůležitějšímu, co by měl každý v sobě hýčkat a pěstovat. Což Petra umí… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát o Lorelei

Obraz skály Lorelei z roku 1900

Vydáno:   | Přečteno: 8196x

Slavná skála na Rýně se opět dostala do hlavních zpráv: havaroval zde tanker s kyselinou, ta se naštěstí do vody nedostala. K této skále se váže prastará pověst o stejnojmenné víle, kterou zvěčnil ve své nejznámější básni Heinrich Heine. Snad každý, kdo se kdy učil německy, si pamatuje její začátek „Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin…“ Kdysi dávno jsem ji přeložil… Celý článek

Přiřazené štítky

Novoroční přání s verši Williama Blakea

Foto: Pavlína Kolářová

Vydáno:   | Přečteno: 7297x

Vážení a milí… Celý článek

Přiřazené štítky

Christophe Plantin: Štěstí tohoto světa

Peter Paul Rubens: Christophe Plantin

Vydáno:   | Přečteno: 6743x

Narazil jsem tuhle na krásný Krylův a Menhartův tisk básně slavného tiskaře Christopha Plantina a její poselství (a také to, že jeden z českých překladů vytvořil Otto František Babler, přítel a příležitostný korektor mých překladatelských začátků) způsobilo, že jsem nevstal od stolu, dokud jsem ve strastech a slastech nedokončil její překlad. Tady je, snad potěší i Vás… Celý článek

Přiřazené štítky

Konečně zase prosluněná zahrada (a jedna mravoličná báseň Huga Saluse k tomu)

Vydáno:   | Přečteno: 6580x

 Dnes se konečně zase slunci uráčilo milostivě na nás shlédnout! Však už bylo na čase, říkáme se, už na nás z té šedé oblohy a deště padala deprese. Což je zřejmě způsobeno tím, že už se neumíme radovat sami pro sebe, z každodenních drobných radostí nebo prostě jen tak, čirou radostí ze života… Pražský německý žid, gynekolog a porodník a také básník Hugo Salus, napsal kdysi dávno na toto téma krátkou báseň a já vám ji pro radost a naučení přeložil. Tady je.  Celý článek

Přiřazené štítky

Nejčtenější články



Kontextová navigace

Úvodní strana Archiv všech článků Poezie