RSS

Poezie


Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Charlesem Bukowskim

Charles Bukowski

Vydáno:   | Přečteno: 670x

Charles Bukowski, vlastním jménem Heinrich Karl Bukowski (1920 – 1994), americký básník, povídkář a romanopisec německého původu a v Německu též narozený. Tisíce jeho básní, stovky povídek a šest románů popisuje sociální, kulturní a ekonomické podhoubí Los Angeles. Na jeho tvorbě se dozajista podepsalo jeho nepříliš šťastné mládí s agresivním otcem, který jej tloukl za každou maličkost, stejně jako vlastní plachost, potencovaná těžkou formou akné v pubertě. Problémy řešil již od útlého mládí alkoholem. Ze zdravotních důvodů nebyl za 2. světové války odveden do armády. Ve 24 letech publikoval první povídku, literárně se však neprosadil a odmlčel se na dalších deset let, dle jeho vlastních slov strávených tvrdým popíjením. Pracoval jen příležitostně a žil vesměs na ubytovnách. K psaní povídek se vrátil po nevydařeném manželství a zplození dcery s přítelkyní až počátkem 60. let. V roce 1969 mu John Martin z nakladatelství Black Sparrow Press nabídl spolupráci a v tomto nakladatelství za podpory nakladatele vydal také většinu svých velkých děl, množství básní a povídek však vydával též v malých, často obskurních nakladatelstvích.   V roce 1994, po velmi zběsilém životě, zemřel na leukemii a jeho pohřeb, organizovaný jeho tehdejší ženou ve spolupráci s buddhistickými mnichy, byl symbolickou tečkou za jeho abnormálním životem. Z jeho ohromného básnického díla jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „A radio with guts“… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Billym Collinsem

Billy Collins

Vydáno:   | Přečteno: 416x

Billy Collins (1941), celým jménem William James Collins je dnes zřejmě nejznámějším básníkem Spojených států. K veršům jej přivedla jeho matka, zdravotní sestra s ohromnou zásobou veršů v paměti, která opustila svoje zaměstnání, jen aby se mohla věnovat jedinému dítěti. Vystudoval angličtinu na University of California a třicet let vyučoval na Lehmans College v Novém Yorku. V roce 2001 se stal „Poet Laureat“ Spojených států. Jeho sbírka 34 básní „The best cigarette“ z roku 1997 se stala bestsellerem. Dovolil jsem si pro Vás přeložit jeho báseň "Další z důvodů, proč nemám zbraň"… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát na daná slova

Foto: Miroslav Macek

Vydáno:   | Přečteno: 1013x

Jde o takovou hříčku: dostanete pár slov, která spolu pranic nesouvisejí a máte stvořit báseň daného rozměru, která je všechny obsahuje. Čas od času se tím bavím a tady máte rozverný výsledek na slova ulice, studna, košile, okno a víno…   Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Vasko Popou

Vasko Popa

Vydáno:   | Přečteno: 522x

Vasko Popa (1922 – 1991), srbský básník. Pocházel z rodiny vojvodinských Rumunů. Po válce (v níž byl za odbojovou činnost vězněn v koncentračním táboře)vystudoval v Běšlehradu romanistiku a věnoval se nakladatelské práci a překladům z francouzštiny. První sbírku básní vydal v roce 1953, ve svých básních pak propojoval tradiční náměty s ironií a absurditou, věnoval se ovšem též vlastenecky angažované poezii. Byl členem Srbské akademie věd a jeho poezie byla mnohokráte oceněna doma i v zahraničí (Rakouská státní cena za evropskou literaturu v roce 1967). Z jeho poezie jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „Svatba“… . Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát s Lizette Woodworth Reeseovou

Lizette Woodworth Reeseová

Vydáno:   | Přečteno: 575x

Lizette Woodworth Reeseová (1856 – 1935), americká básnířka a učitelka. Narodila se v Baltimoru a po skončení studií v roce 1873 vyučovala půl století na zdejší St. Johns Parish School. V roce 1874 publikovala časopisecky svoji první báseň „Opuštěný dům“ a poté celý svůj život nepravidelně vydávala sbírky svých básní – zvláště její sonety byly velmi ceněné pro svoji stylovou čistotu a lyričnost. Z její bohaté tvorby jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit sonet „A Violin at dusk“… Celý článek

Přiřazené štítky

Edgar Allan Poe: Krkavec

Vydáno:   | Přečteno: 6262x

Slavná Poeova báseň The Raven v mém překladu vyšla před mnoha lety a pouze bibliofilsky. Napsal jsem k tomuto překladu ještě "Medicinsko-literární úvahu", která je jeho nedílnou součástí a dr. Karel Samšiňák z Národního muzea pak připojil zoologickou poznámku. Celý článek

Přiřazené štítky

Novoroční přání s verši Williama Blakea

Foto: Pavlína Kolářová

Vydáno:   | Přečteno: 5578x

Vážení a milí… Celý článek

Přiřazené štítky

Nedělní chvilka poezie - tentokrát o Lorelei

Obraz skály Lorelei z roku 1900

Vydáno:   | Přečteno: 5554x

Slavná skála na Rýně se opět dostala do hlavních zpráv: havaroval zde tanker s kyselinou, ta se naštěstí do vody nedostala. K této skále se váže prastará pověst o stejnojmenné víle, kterou zvěčnil ve své nejznámější básni Heinrich Heine. Snad každý, kdo se kdy učil německy, si pamatuje její začátek „Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin…“ Kdysi dávno jsem ji přeložil… Celý článek

Přiřazené štítky

Christophe Plantin: Štěstí tohoto světa

Peter Paul Rubens: Christophe Plantin

Vydáno:   | Přečteno: 5241x

Narazil jsem tuhle na krásný Krylův a Menhartův tisk básně slavného tiskaře Christopha Plantina a její poselství (a také to, že jeden z českých překladů vytvořil Otto František Babler, přítel a příležitostný korektor mých překladatelských začátků) způsobilo, že jsem nevstal od stolu, dokud jsem ve strastech a slastech nedokončil její překlad. Tady je, snad potěší i Vás… Celý článek

Přiřazené štítky

Konečně zase prosluněná zahrada (a jedna mravoličná báseň Huga Saluse k tomu)

Vydáno:   | Přečteno: 5138x

 Dnes se konečně zase slunci uráčilo milostivě na nás shlédnout! Však už bylo na čase, říkáme se, už na nás z té šedé oblohy a deště padala deprese. Což je zřejmě způsobeno tím, že už se neumíme radovat sami pro sebe, z každodenních drobných radostí nebo prostě jen tak, čirou radostí ze života… Pražský německý žid, gynekolog a porodník a také básník Hugo Salus, napsal kdysi dávno na toto téma krátkou báseň a já vám ji pro radost a naučení přeložil. Tady je.  Celý článek

Přiřazené štítky

Nejčtenější články



Kontextová navigace

Úvodní strana Archiv všech článků Poezie